domingo, octubre 21, 2018

HOPPER de MARK STRAND

























HOPPER de MARK STRAND
(1994)
LUMEN  115 Pág
Trd. Juan Antonio Montiel

Un poeta hablando de pintura, de cuadros, de escenas estáticas que se moverán en el instante que las ves, en ese mínimo momento en el que estás contemplando el cuadro y un ciclo de vida –de tu vida- se mueve entre sus figuras geométricas, sus cuerpos derrotados y sus pinturas heladas; un cuadro que respira por detrás  de las máscaras pintadas que repiten sus telas; un cuadro en el que solo la luz vive entre las paredes, pero deja la impresión de la poesía; esa poesía que sale de descubrir la soledad en una letra, en unas palabras o en un recuerdo, y en el que en estos cuadros también aparece cuando te muestra una escena, plácida o cálida, silenciosa –siempre-, la poesía aparece  cuando  muestra algo que revuelve el cerebro y la imaginación, cuando revela y rebela tus emociones. Sí, eso es parte, una, la no menos importante de la poesía: mostrar un sentimiento, usa sensación que va avivarse , va quemar tu mente, llena de recuerdos.  La vida son recuerdos, que te los muestre una palabra o una música o una imagen, es algo que no importa, la poesía es un gesto y es una mirada, y es una pared en blanco y es un pincel, y es un cuadro silencioso, y es un techo manchado de humo y una levita caída en el suelo.


Mark Strand, el poeta canadiense, mira a Edward Hopper, el pintor estadounidense que pinta poemas de luces. Ambos se reúnen en un punto entre la enseñanza y la admiración que muestra Strand por los cuadros. Él los interpreta desde un punto de vista artístico, pero también desde la enseñanza que nos deja, de la impresión que quiere dar el cuadro, es un écfrasis natural que desviste a los cuadros de su impostada tranquilidad, de esa imagen que una mirada ausente o desdeñosa podría ver que son acciones o imágenes o pinturas simples y quietas, solitarias y aburridas, pero no, allí se ve, se siente, una sensación de desamparo o de tranquilidad o de tristeza. Realmente si te adentras aparece su inquietante interpretación; cuadros que dejan paso al olvido, al miedo, a la soledad, a la distancia, a la distancia o a la simple vida…interior.



La luz, el color, la posición de las figuras, el paisaje, el dibujo, la técnica artística que crea Hopper está al servicio de la recreación del instante que es un cuadro, y él consigue convertirlo en momento atrapado en el que a veces quedas aprehendido a él, como en una red o un anzuelo que te deja prendido de sus paredes o sus tristezas o perdido en tu sorpresa de ver un cuadro lejano que refleja un instante de tu propia vida-acaso una sensación-. O puede que no quedes atrapado en el cuadro, pero veas por dónde ha venido esa mujer sentada mirando el mundo o por dónde se irán esa pareja que ya no tiene nada que decirse o  el desamparo de la acomodadora del cine, enfrentadas sus vidas entre los escorzos y las actitudes esquivas que la extraña y simple minuciosidad de Hopper inventa en sus escenas. Escenas que suelen ser momentos desoladores o simples reflejos de lo habitual, de la vida pintada como sucesión de cosas que a veces quedan atrapadas para contener, entre el marco de un cuadro, un momento inolvidable, no tanto porque conozcas el sitio o la situación, sino porque te refleja cómo han sido momentos tuyos.
Un poeta que escribe pinturas y un pintor que pinta poemas, los papeles se invierten, o ¿quizá se cruzan?, se pisan los estados y las manchas del suelo –sean de tinta de escribir o de pintar-. Strand quiso ser pintor y se quedó en escritor de huellas, huellas de la vida en los poemas o huellas de tinta y pintura en sus zapatos de escribir. Hopper es el pintor que no necesita de grandes demostraciones pictóricas para contar lo que pocos cuentan, no necesita de barroquismo para llenar el cuadro de sentido, para abarrotarlo incluso, no necesita de colores abruptos para que se le vea, para que sus cuadros refuljan como un fósforo encendido.


De entre todos los pintores Hopper es mi favorito, me cuenta cosas que ningún otro lo ha hecho, no es el mejor dibujante, no es el mejor con los juegos de luces, sus cuadros no hacen juegos de sombras ni hay luz que alumbre desde fuera; porque sus cuadros son luz, y son la luz que necesitan, son luces que llegan desde dentro del cuadro, desde el personaje o la ventana abierta o la noche apenas subrayada. Hopper es el pintor que más se acerca a la poesía, no de las cosas bellas, no del amor, no de las grandes pasiones, sino que es la poesía de la vida, de las derrotas y las visiones, de la mirada sutil al instante, a la revelación de un estado y un estadio de la vida.



Strand escribe un librito extremadamente bello por lo que se compone,  cuadros  que él analiza, descubre y desnuda sus significados, sus texturas y sus técnicas, esos que él ha descubierto desde su sensibilidad, Strand no escribe poesía en este libro, pero habla desde ella, desde el análisis del mundo más allá de los convencional, de lo obvio, de lo común, para encontrar el pulso de la sensación, la vida o el sentido a cada cuadro.

Una belleza.


lunes, octubre 15, 2018

ABERRACIÓN ESTELAR de GILBERT SORRENTINO

























ABERRACIÓN ESTELAR de GILBERT SORRENTINO
                ABERRATION STARLIGTH 1980
Ed: Underwood   316 Pág
Traducción: Ce Santiago

Todas las visiones que crees que puede tener un acto, una acción, todas las posibilidades de una interpretación o de una mirada, todas las interpretaciones de un ejemplo o de un movimiento, acaso de una escapada, todas las cosas que crees que son verdades…no lo son, en la literatura no lo son. Los textos nacen del infinito de lo blanco, del despejado lugar de donde nacen las ideas y de ellas los textos y de ellos las palabras, y todas pueden medirse y cumplirse; sí, pese o nos pese la literatura es mentira y, también, verdad; para que exista una debe existir la otra, no hay grado medio, no hay otra posibilidad. Es nuestra verdad y nuestra mentira. Sí, en el caso de la literatura es nuestra interpretación, incluso nuestro deseo, nuestra proyección sobre los textos o sobre el personaje al que queremos u odiamos el que hará que veamos que las cosas hayan sido mentira o verdad, hayan sido probabilidad o intento, infiernos o cielos, donde creemos que todo ha salido bien, o nos caemos de los árboles donde creemos ver mejor o pensamos protegernos. La literatura es un saco de historias en el que el autor ha introducido cosas y nosotros, aprendices de magos, sacamos las ideas y las visiones y las palabras, a las que damos vuelta y mostramos al público encantados o sollozantes, triunfantes o rencorosos, nada es más literario, nada es m más bonito en un libro que desear el bien o el mal, o pensar el futuro o en el pasado de un personaje del que vemos pasar un pedazo de su vida en un instante. Un instante que es tan mentira como verdad. Nosotros nos convertimos de aprendices de magos en autores, en creadores de la novela, porque ya es nuestra, hemos elegido y el que elige crea.


 “Aberración estelar” es la visión de un suceso, que se expande del pasado al futuro lejos de la pequeña extensión real, en unas vacaciones en una casa al lado de un lago en algún lugar de Estado Unidos allá por los años anteriores a la Segunda Guerra Mundial. Lugar y tiempo en el que una mujer divorciada, Marie, su hijo, su padre y un admirador, pasan un verano juntos, y las cosas que sucedieron. Todo ese acontecer será cribado por las cuatro miradas, por las cuatro interpretaciones de los personajes. Si una orquesta de Jazz reúne, digamos, cuatro elementos hasta hacerlos uno, hasta que hacer que la melodía fluya y se pasee por los oídos de los oyentes; este grupo de gente hace que todo lo que ocurrió sea mirado y descubierto y analizado y dada una explicación, que fluirá  buscando el origen de las acciones y reacciones al analizar dichos textos. También verás en las partes en las que se divide dichos textos como el autor señala datos, elabora un perfil del personaje, interpreta, como un catecismo falso o una entrevista al autor mismo, la razón última de las acciones, de los sucesos y los deseos. Muestra las posibles explicaciones de lo que hacen o piensan o hicieron o pensaron personajes, los motivos de sus comportamientos. Y muestra cartas, da visones en primera persona del mundo en el que vive cada cual, y vive por ellos, y muestra sueños o acaso mentiras, hay cosa que son o serán o nunca lo habrán sido,

Marie, la madre y esposa abandonada, vive envuelta en la presión obsesiva de su padre que la tiene como sirviente, vive con el recuerdo de su madre obsesiva y tacaña, y con el recuerdo del amor perdido, del tiempo perdido, de sus obsesiones y de sus complejos y hábitos adquiridos con la presión de la religión de la enseñanza en el temor y el cuidado que le habían inculcado. Ella será el centro de la novela, en ella confluirán todos los caminos que lleva la novela, como un viaje que mezcla esperanzas y deseo sexual, y se ve rodeada, influida, centro del mundo donde le cubren de mentiras, engaños, orgullo y egoísmo. El egoísmo de la nada y del poder del pasado que lleva su padre, y con él todo lo que influyó sobre ella, su poder oculto y despótico. Y ella queriendo huir, y queriendo librarse, y desnudar su mundo y su cuerpo y de nuevo el pasado y el presente y ese admirador que es una puerta de escape y él que desea su cuerpo ¿Y su mente? Y el futuro que pasa por el lado de un coche nuevo y una pipa de olor y Marie quiere aferrarse y... Y aparecen esos caminos que transitan desde el pasado, todos son herencia del pasado, solo en el niño se ve búsqueda del futuro de una vida mejor, de un deseo de cambio, pero frente a él aparecerá el padre cobrando facturas que no tiene, y de su mente saldrán viejos rencores que paga el presente; viejos vicios que cobra en el presente, viejas decepciones que se agolpan, de nuevo, en el presente; viejas creencias que aún perduran. John, el padre, el abuelo, será el ayer hecho hoy,  para que nada pueda escapar a sus ideas, para que  cobre facturas que solo él ha expedido.

Sorrentino remueve el agua y nos deja mirar como las ondas concéntricas van expandiéndose, como los círculos de los personajes van entrando uno en el de otro, como alguno lo invade hasta dejarlo varado. Pero las ondas no paran, vienen del pasado y no desaparecen en el futuro. Deja el futuro en el horizonte, nos ha dicho un probable futuro ¿O era un deseo? ¿Es el deseo suficiente para crear el futuro? ¿Sucederán las cosas como prevemos? ¿Es nuestro deseo o es lo que ha contado Sorrentino? Todo es potencia, probabilidad, todo es necesidad o búsqueda, el mundo que nos describe parece que va caerse de la mesa, pero ¿Habrá una mano que lo sujete? Sorrentino cuenta una historia que tiene muchas caras, caras de muerta y de vivas, de entrometidas y de maridos divorciados, de viejos recuerdo que no se olvida, de paseo, de pasión contenida, sabemos lo que hay, y como en la vida el dado está en el aire, ¿Cuándo caerá? ¿En qué cara?


sábado, agosto 18, 2018

ELOGIO DE LA POESÍA




ELOGIO DE LA POESÍA
Me encuentro en una posición descubierta, : voy a dejar la trinchera de las reseñas de largas poesías transcritas y ser más sociable y simplemente citar libros de poesía que me gustaron, debo dejar ese afán de proselitismo, que en mi defensa, debo decir, es un arranque de ganas de esparcir por el mundo, que quiera oírlos claro, los libros que me gustaron ¿No es algo ejemplar? ¿No es algo así como filantrópico? Supongo que deberé conformarme con pensar  que es algo excéntrico. No es una queja, es una descripción; así la última reseña sobre Ferlinghetti, mi admirado Ferlinghetti, y su Coney Island de la mente, apenas ha concentrado un puñado de visitas que caben en la cuenta de los dedos de dos o tres manos ,  -contando robots- . Que no me quejo, no, que pienso que yo no hago cosas para que me lean, aunque, puedo aceptar que quizá en la poesía sí lo haga, que me gusta tanto la poesía que quiero que les guste tanto, tanto, como a mí a los demás. Pero me excedo, supongo, porque la reseña de Ferlinghetti, ocupa 24 folios: que sí, que es un exceso, para ser una reseña, pero es más exceso trascribir los versos en este pequeño espacio en el que escribo –y poco adecuado, como todos- en donde se cerraban las hojas del libro mientras lo leía para pasarlo al ordenador, se caía en el peor momento, y mi monumental torpeza al escribir textos en el ordenador, todo hizo que escribir la reseña -de esas y de las demás- un largo camino sembrado de puntas.... me costó Dios y ayuda esos 24 folios de transcripción, para…. Pero bueno, me ha pasado con todos, así que me callo, pero cambiaré de estrategia:  acepto más el descubrimiento de que me he cansado  de transcribir hojas y hojas, y solo hablaré sobre libros y autores; hablaré y  plantearé dudas, propuestas, ganas lanzadas de libros que quizá a nadie interesarán, pero aquí estarán para alguien que lea y vea que hay unos pocos poetas que hacen belleza de los verbos y de los adjetivos y de las ideas, y de las imágenes sin móvil, y de los textos sin imágenes.
La vida va cambiando y los viejos, mis viejos, poetas parecen perderse y desvanecerse entre un trajín de libros de consumo rápido; además nunca creí que la poesía tendría su carril de vehículos rápidos y los más bellos se quedan en la cuneta.
En fin…

Tengo tantos libros de poesía por poner que me invade una sensación de impericia; tengo tantos  libros de mar, de tierra, de bares, de borracheras, tengo tantos de poesías sobre amores prohibidos, sobre belleza, sobre viajes; tengo tantos de poesías sobre traiciones, sobre descuidos, sobre inercias, sobre muerte, sobre fines y futuros; que este ordenador en el que quedan algunos gigas libres no tendría memoria suficiente, ni yo dedos y paciencia para comentarlos: así que hablaré, hoy, ahora, sobre poesía en inglés. Y abriré la puerta a un autor que no reconoce mucha gente, que parece tener  el nombre de un cantante de blues, o de un héroe de la guerra de la independencia americana : Billy Collins. Tengo dos libros traducidos-versionados- al español: “Navegando a solas por la habitación” y “-Lo malo de la poesía : y otros poemas” en el que te hace dudar si son sus temas o son el tratamiento de esos temas, o ambas cosas, las que te hacen reconocer una idea de miradas nuevas a sitios donde no suele aparecer la poesía, o mejor dicho los poemas –la poesía aparece desperdigada y por ello omnipresente por todos los lados si lo miras bien- ; y , pienso, que esa mirada diferente deja un poso sorprendente en los lectores; deja cierto tono de humor, de sorpresa, de ironía, de viejos recuerdos mirados de otra manera...; como la mirada de un amigo de visión más perspicaz de lo normal.
Y de Billy me paso a… a mi escritora de cabecera, esa que nunca me ha defraudado, no ha escrito mucho, pero no necesita hacerlo, expresa en tres libros lo que sesudos escritos de escritores orgullosos en toda su creación no lo han hecho: Anne Michaels. De ella he conseguido, por fin, su libro de poesía en español “El peso de las naranjas & miner’s pond” y al leerlo he pensado: ¡válgame Dios!, dónde estaba este  libro que no lo había conseguido antes..., ¡Qué desperdicio de lecturas perdidas!, no voy a decir muchas cosas, el que me crea que lo busque, y si lo encuentra -lo tiene complicdo--que disfrute de la pequeña poesía, de los textos,  con punta…Lo imagino escrito con un lápiz afilado de color azul, con el que, ella,  dibuja en el margen de sus hojas cosas sobre el recuerdo querido, la belleza y el olvido imposible; es un libro sobre la delicadeza, sobre la mirada afilada, que puede descubrir belleza sí, pero también, sobre la desolación, y el amor, sobre viejas miradas de amor por el mundo y el pasado.
Robert Frost, ¡Robert Frost! Tanto tiempo esperado sus poemas en español,  y,  de repente, aparecen, avasalladores, sus poemas completos y te dejan sorprendido; a veces parecen diarios de viejos moradores de granjas, otras parecen escritos de un observador que ve el mundo desde la copa de los árboles, o de la ventana del granero de la granja, o desde el campanario de la iglesia que domina el mundo tranquilo o cruel o viejo o simpar o amable o fiero o…. que movía el mundo rural de aquellos Estados Unidos de entonces…Siempre me ha sorprendido, y me ha dado una señal , el dicho de Frost :”la poesía es lo que se pierde en la traducción ”-lost in traslation- , y  quizá nunca conoceré al Frost que conocieron todas esas gentes que lo leían como la biblia de los versos de entonces, pero sí encuentro una mirada , quizá no la original, quizá no la que necesitaba Frost, pero sí, el reflejo de la caverna, las sombras de Platón, que todavía impresiona por el fuego que alimenta su reflejos y que constata sus límites y sus diferenciados contornos. Así que yo tengo a MI Frost, quizas no sea EL Frost, pero es el mio. De lo perdido saca lo que puedas decía mi  Mafalda.

El emperador de los helados, él será el sobrenombre con el que recuerde a Wallace Stevens, tengo sus poemas del viejo libro de Plaza y Janés, que he leído muchas veces, y la poesía reunida recién publicada. Wallace es otra cosa. Y desde aquella vieja lectura, -`por el tiempo pasado- hasta ahora hay tantos descubrimientos, tantas miradas de reconocimiento, de camaradería entre nosotros, que he olvidado el tiempo en el que me costaba que entrara en mis caminos, y ahora  lo reconozco,- de lejos, a oscuras, de noche o de día - en sus poemas sobre la vida y el mundo, sobre personajes, paisajes, pasados, personas, vidas, sí sobre la vida.

¡AH! Philip Larkin, empecé con comprar, hace mucho, "El barco del norte", pasé recogiendo de una criba de una  biblioteca, "Las bodas de Pentecostés", y ahora su "Poesía reunida", y quiero a Larkin, con su acidez, con su mirada poco amable con el mundo, hasta con su   poder de describir ese mundo un poco gris que le rodeaba, un poco vacío, un poco perdido,  pero , es cierto, me dejó descolocado leer a un crítico, en el que describía su poesía, en inglés, más que una poesía ácida, es una poesía agria, desencantada, en el que perdía ese humor negro o satírico  de lo ácido, para descubrir una mirada desubicada –perdida- con lo que veía.

Hay más, tengo muchos más:- William Carlos Williams, Hart Crane, Ginsberg, Ted Hughes,  la antología de Kriller71 de Frank O’Hara, Sylvia, Robert Hass, Elizabeth Bishop, Kenneth Koch, Kenneth Rexroth, Marianne Moore, Adrienne Rich, Robert Lowell, Gregory Corso, H.D. , e.e. cummings, W.H. Auden, Denise Levertov, John Ashbery, Roethke, Sandburg, Snyder, Amy Lowell, etc - se desborda mi biblioteca de poetas que escriben en inglés, y quizá siga algún día…
 Ahora  lo dejo porque estoy escuchando otro poeta, sin letra, que la poesía no solo es texto e imagen, oigo a Charlie Parker, a Bird, y se ilumina esta noche ya cercana a las dos de la mañana.
Wineruda

Hoy...

50 ESTADOS, 13 POETAS CONTEMPORÁNEOS de ESTADOS UNIDOS de EZEQUIEL ZAIDENWERG

  50 ESTADOS, 13 POETAS CONTEMPORÁNEOS de ESTADOS UNIDOS SELECCIÓN, TRADUCCIÓN Y PRÓLOGO DE EZEQUIEL ZAIDENWERG     Decían que decía...