lunes, abril 11, 2005

CUNA DE GATO de Kurt Vonnegut

CUNA DE GATO de Kurt Vonnegut
(Cat’s Cradle)(1963)
Editor: Plaza Y Janés
Páginas :221
Año: 1994


Argumento:


Un escritor sin grandes pretensiones encuentra el tema para un libro, tan bueno o tan malo como cualquier otro; ¿qué hacías el día exacto que fue lanzada la bomba atómica de Hiroshima? Para empezar entrevistará al padre de la bomba atómica , el profesor Hoenikker. A pesar de que dicho científico a muerto , en sus investigaciones por el centro de investigación encontrará el último invento del profesor: el hielo-nueve , un producto que transforma lo líquido en sólido para que los marines no se manchen sus uniformes cuando se arrastren al invadir esos países de tres al cuarto que tanto necesita invadir dicho cuerpo... Ese producto cambiará el mundo.



Opinión personal:



El escritor más corrosivo, más irónico, mas certero al apuntar sus balas de ácido sulfúrico contra todo la sociedad y política actual, en especial la de su país Estados Unidos de América . Es probablemente el más ameno e inteligente escritor de la que se podría llamar “alta literatura” que haya leído. El quiere contar cosas y las cuenta usando el método más directo que encuentra: sea ciencia ficción sea la parábola sea... Este libro es una gran ironía sobre el mundo a mediados de los 60, pero podría ser traspasado tranquilamente a la época actual donde la locura armamentística, el avance científico sin control al servicio de los ejércitos, el desprecio absoluto por la naturaleza y por el hombre es lo primordial en las relaciones internacionales, en especial entre las superpotencias (EEUU) en relación de superioridad y de prepotencia sobre los paises inferiores,. Así el mundo deriva a un final insólito, lleno de profunda desesperanza y amarga ironía de un escritor que es grande entre los grandes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Hoy...

50 ESTADOS, 13 POETAS CONTEMPORÁNEOS de ESTADOS UNIDOS de EZEQUIEL ZAIDENWERG

  50 ESTADOS, 13 POETAS CONTEMPORÁNEOS de ESTADOS UNIDOS SELECCIÓN, TRADUCCIÓN Y PRÓLOGO DE EZEQUIEL ZAIDENWERG     Decían que decía...